Thursday, May 02, 2013

SIGHTING: Nabokov Wins One for the Islanders

Andrea Pitzer, author of The Secret History of Vladimir Nabokov, wrote an exceedingly funny McSweeney's bit where she replaces the eponymous hockey-player with the writer: Nabokov Wins One for the Islanders.

(This is not, incidentally, the first time Nabokov appears in McSweeney's. See also Nabokov Didn't Have to Put Up with Payroll and Less is Best, Mr. Nabokov.)

Friday, April 26, 2013

VN SIGHTING: "They appear to be very nice people."

From the blog associated with Andrea Pitzer's awesome The Secret History of Vladimir Nabokov, excerpts from an FBI report on Vera and Vladimir newly arrived in the States. The takeaway? "The NABOKOVs associate with no one in the neighborhood," but "they appear to be very nice people." Very nice people indeed! And happy belated birthday, VN!

Thursday, March 28, 2013

Sightings: Nabokov at Cornell and Harvard

Isaiah Berlin
Nabokov is asked for translation help from a lovestruck Isaiah Berlin. Frances Assa summarizes what happens next:
I’ve been reading Michael Igniatieff’s biography of Isaiah Berlin. At this time (1949) Berlin was a pleasant but sexless Oxford don who suddenly, at age forty, fell violently in love. While teaching at Harvard that year, he was translating Turgenev’s First Love into English and unsure of how to translate the hero’s sudden rush of feeling when the beloved responds to his interest. Ignatieff tells us that Berlin was asking friends if it was correct to say “that your heart ‘turned over’ when your loving glance was first returned? Or should he say that the heart ‘slipped its moorings’?” and totally misses the comedy when he reports what happened when Berlin asked Nabokov for help:
"While at Harvard, Isaiah actually consulted Vladimir Nabokov—then a research fellow in Lepidoptera at the Harvard zoology department—on how to translate this particular passage. Nabokov’s suggestion—‘my heart went pit a pat’—left Isaiah unimpressed. Finally, he settled on ‘my heart leaped within me’."
Nabokov quizzes a student, the student flails and provides a wildly erroneous answer, and the following ensues:
Only after the exam did I learn that many of the details I described from the movie were not in the book. Evidently, the director Julien Duvivier had had ideas of his own. Consequently, when Nabokov asked “seat 121” to report to his office after class, I fully expected to be failed, or even thrown out of Dirty Lit. 
What I had not taken into account was Nabokov’s theory that great novelists create pictures in the minds of their readers that go far beyond what they describe in the words in their books. In any case, since I was presumably the only one taking the exam to confirm his theory by describing what was not in the book, and since he apparently had no idea of Duvivier’s film, he not only gave me the numerical equivalent of an A, but offered me a one-day-a-week job as an “auxiliary course assistant.” I was to be paid $10 a week. 

The full story for the above quote comes from Edward Jay Epstein's An A From Nabokov in the New York Review of Books. The first quote comes from Frances Assa's post to the Nabokv-L Listserv

Friday, February 22, 2013

Sighting: Mantel and Pnin

From Ian Crouch's Hilary Mantel and the Pitfalls of the Public Lecture:

She might have suffered the transportation indignities of Nabokov’s poor Professor Timofey Pnin, who, when we meet him, is seated comfortably in a compartment on what we learn is the wrong train, on his way to deliver a lecture—“Are the Russian People Communist?”—to the august ladies of the Cremona Women’s Club. He soon learns of the mistake, too, and a conductor sends him from the train to wait for a promised bus. What follows qualifies, as the narrator promises, as “still better sessions in the way of humor.”

Friday, February 15, 2013

Sighting: David Foster Wallace's Roll Call

Adam Plunkett's N+1 memoir and appreciation of David Foster Wallace as a teacher features this Nabokov-minded bit:

It took a student a few seconds to answer when called on “Joseph Reynolds, light of my life, fire of my loins” (name changed to protect privacy). My own soft underbelly was spoken (if not written) politeness, a Midwestern habit of deference and sorrys and if-you-don’t-minds my Midwestern teacher invariably mentioned or mocked or prodded in a mild recursive torment, recursive because politeness tends to be polite about itself.

Thursday, February 14, 2013

I Read!

Hi! I'm participating in this year's Agnes O’Donnell Poets and Writers Series. I'll be reading on Wednesday February 20th at 7 pm at Lebanon Valley College, at Lutz Hall in the Blair Music Center. Please come and say hi you're anywhere near the central PA area. More information available here:

Sunday, February 03, 2013

Nabokovilia: Michael Chabon


The Yiddish Policemen’s Union (2007)
Afterword: ...the Zugzwang of Mendel Shpilman was devised by Reb Vladimir Nabokov and is presented in Speak, Memory. (p. 418)


The Amazing Adventures of Kavalier & Clay (2000)
Here, in a weird radiance cast by the tails of a thousand writhing glowworms, sits on a barbarous throne a raven-haired giantess with immense green wings, sensuously furred antennae, and a sharp expression. She is, quite obviously, the Cimmerian moth goddess, Lo. We know it before she even opens her rowanberry mouth.

"You?" the goddess says, her feelers wilting in evident dismay. "You are the one the book has chosen? You are to be the next Mistress of the Night?"

Miss [Judy] Dark -- wreathed discreetly now in curling tufts of dry-ice smoke -- concedes that it seems unlikely. (p. 271)

Wonder Boys (1995)
"You have to keep with it," I told him. "You have to read on." I was making the argument I had made to myself, over the years -- to the harsh and unremitting editor who lived in the deepest recesses of my gut. It sounded awfully thin, spoken aloud at last. "It's that kind of a book. Like Ada, you know, or Gravity's Rainbow. It teaches you how to read it as you go along. Or -- Kravnik's." (p. 312)

Additional Chabon/Nabokov material: